Tuesday, January 31, 2023

Todo a Pulmon: Refletindo Sobre o Primeiro Ano da Aposentadoria

Que turbilhão de ano!! Depois de uma breve visita familiar ao Brasil em janeiro (2022), em uma segunda visita (em abril) para comemorar os 90 anos da minha sogra, colocamos nossa casa à venda e três dias e cinco ofertas depois colocamos o sinal: "VENDIDO". A seguir preparámo-nos e partimos para uma estadia de três meses em Portugal, incluindo a caminhada de 12 dias e 275 kms da cidade do Porto, no norte de Portugal, até Santiago de Compostela, na Espanha (a rota de uma peregrinação cristã milenar). E seguindo, depois de uma curta passagem pelos Estados Unidos, estamos de volta ao Brasil para passar vários meses com a família novamente.

Para começar minha aposentadoria (no meu aniversário - 29 de dezembro de 2021), escolhi como o meu hino da aposentadoria uma música do trovador argentino Alejandro Lerner, “Todo al Pulmón” (literalmente “a pleno pulmão”) ou “vida ao máximo”. Volto regularmente para ouvir novamente esta melodia e sua letra carregada, a “musa musical” para minha visão e compromisso de viver plenamente esses anos, aproveitar ao máximo a vida, envolver-me em ações e associações significativas, escrever bem, como me lembra a musa, essas “estrofes da minha última canção”.

Como as pessoas mais próximas de mim sabem e como um querido amigo cubano, Geosvanis, colocou em palavras, eu “não sou Americano branco (“gringo”) típico”. Formado por uma infância de crescimento multicultural e entre os indígenas Xavante (A’Uwe) no sertão do Brasil e posteriormente influenciada pelos estudos de Marx e da Teologia da Libertação, e com heróis pessoais que incluem nativo Winnebago ativista e líder espiritual Reuben Snake, internacionalista e revolucionário argentino/cubano Che Guevara, e o mártir centro-americano Monsenhor Oscar Romero – entre outros – descrevo a minha perspectiva do mundo como “crítica” e “profundamente cética em relação ao imperialismo dos EUA”.

E isso me traz ao momento presente. O ano passado foi um turbilhão e ainda não estamos em um lugar certo. Mas quando considero nosso mundo e a bagunça em que ele se encontra – com interesses imperiais e oligárquicos financiando guerras sem fim e atiçando as chamas de tendências racistas, xenófobas, ultranacionalistas e fascistas em um mundo que já se enfrenta a ameaça existencial do holocausto climático, o chamado para um aposentadoria de ação está na vanguarda. Como e onde posso me envolver, como e onde VOU me envolver para que essas próximas estrofes da minha vida cantem alto e claramente ao lado do anti-racismo, da justiça com e para os marginalizados, do lado de um mundo saudável e habitável para nossos filhos, netos e bisnetos, um mundo em que a comunidade e o bem-estar de todos os seres humanos e todos os seres vivos, incluindo nossa Mãe Terra, são nossa primeira e mais alta prioridade? Me investir nesta maneira é, para mim, viver “a vida ao máximo”, “Todo a Pulmon”.

 

Todo a Pulmon: Reflections on Retirement – Year 1

 What a whirlwind of a year!! After a short family visit to Brazil in January (2022), during a second visit (in April) to celebrate my mother-in-law’s 90th birthday we put our house on the market, and three short days and five offers later we put up the sign: “SOLD.” Next we prepared and took off for a three-month stay in Portugal, including the 12-day, 170-mile walk from the city of Porto in northern Portugal to Santiago de Compostela in Spain (the route of a millennial Christian pilgrimage). And then, after a short stint back in the U.S. we are back in Brazil to spend several months with family again.

To begin my retirement (on my birthday - December 29, 2021), I chose as my retirement anthem a song by Argentine troubadour Alejandro Lerner, “Todo al Pulmón” (literally “at full lung,”) or “life to the fullest”. I have returned regularly to hear again this melody and its charged lyrics, the “musical muse” for my vision and commitment to live fully into these years, to make the most of life, to engage in meaningful actions and associations, to write well, as the muse reminds me, these “stanzas of my final song”.

As those closest to me know and as a dear Cuban friend, Geosvanis, put into words, I am “not your average American white boy.” Formed by a childhood of growing up multi-culturally and among Indigenous Xavante Natives in the outback of Brazil and later influenced by studies of Marx and Latin American Liberation Theology, and with personal heroes that include Winnebago Native activist and spiritual leader Reuben Snake, Argentinian/Cuban internationalist and revolutionary Che Guevara, and Central American martyr Monsignor Oscar Romero – among others – I describe my perspective on the world as “critical” and “deeply skeptical of U.S. imperialism.”

And this brings me to the present moment. The last year has been a whirlwind and we aren’t quite at a settling place yet. But as I consider our world and the mess it is in – with imperial and oligarchic interests funding unending wars and fanning the flames of racist, xenofobic, ultra-nationalist and fascist tendencies around a world already facing the existential threat of climate holocaust, the call to a retirement of action stands at the fore. How and where can I engage, how and where WILL I engage so that these next stanzas of my life sing loudly and clearly on the side of anti-racism, of justice with and for the marginalized, of a healthy, liveable world for our children, grand-children and great-grand-children, a world in which community and the well-being of all human beings and all living things including our Mother Earth are our first and highest priority? To invest myself in this way is, for me, to live “life to the fullest,” “Todo a Pulmon.”

Monday, April 8, 2019

APROFOBIA


APROFOBIA

(“medo da pobreza ou do pobre”)

Se tu ris

da morte de um outro.
Se celebras a dor
de outro alguém.

Se espalhas o ódio 

aos ventos...
Ruminando fraquezas
no horror.

Se não enxergas

a fome nos olhos.
Simplesmente porque
você já comeu.

Se não choras 

ao clamor de um inocente.
Me desculpe
foi você quem morreu.

Se não vês

a angústia dormindo.
Nas calçadas 
do seu Bulevar.

Se abominas 

o que é diferente.
Se proclamas divino
ao julgar.

Se não entendes

o canto da terra
e o caminho que ele teceu.

Se acreditas

que compras a verdade.
Me desculpe 
Foi você que morreu.

JULIO CESAR DA COSTA


APOROFOBIA

(“the fear of poverty or of the poor”)

If you laugh

at the death of another.
If you celebrate the pain
of someone else.

If you spew hate

to the winds . . .
Pondering weakness
in horror.

If you do not see

hunger in the eyes,
Simply because 
you have already eaten.

If you shed no tear

hearing the cry of an innocent.
Excuse me
but it was you who died.

If you do not see

anguish sleeping
On the sidewalks 
of the Boulevard.

If you hate

what is different [and]
If you presume yourself divine
when you judge.

If you do not understand

the earth’s music
and the tune that it has strummed.

If you believe 

that you can buy the truth.
Excuse me
but it was you who died.

JULIO CESAR DA COSTA
(my brother-in-law)